PLANTRONICS EXPLORER™ 320
BLUETOOTH® HEADSET
User Guide
Benutzerhandbuch
Brugervejledning
Guía del usuario
Guide de l’utilisateur
Guida dell’utente
Brukerhåndbok
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador
Användarhandbok
Käyttöopas
GB WELCOME
En la presente guía del usuario
se proporcionan instrucciones
para instalar y utilizar el auricular
Explorer™ 320 Bluetooth® de
Plantronics.
Denne brukerhåndboken inneholder
instruksjoner for installering og
bruk av Plantronics Explorer™ 320
Bluetooth®-hodesettet.
I den här handboken finns
instruktioner om hur du installerar
och använder headsetet Plantronics
Explorer™ 320 Bluetooth.®
This User Guide provides instructions
on the setup and usage of the
Plantronics Explorer™ 320 Bluetooth®
Headset.
Før du setter i gang, bør du lese heftet
om sikkerhetsinformasjon som følger
med i pakken. Hvis du trenger mer
hjelp, service eller støtteinformasjon,
kan du se produktgarantikortet eller
Innan du börjar bör du läsa
Antes de empezar, lea el folleto de
información sobre seguridad que
se proporciona con el producto.
Si desea obtener más ayuda,
asistencia o información acerca de la
compatibilidad, consulte la tarjeta de
garantía del producto o visite www.
plantronics.com.
säkerhetsb-roschyren som du hittar
i förpackningen. Om du behöver
ytterligare information om hjälp,
service eller support kan du läsa på
garantisedeln eller besöka www.
plantronics.com.
Before getting started, please review
the safety booklet included in your
package. For additional help, service
or support information, refer to your
product Warranty card or visit www.
plantronics.com.
NL WELKOM
Deze gebruikershandleiding bevat
aanwijzingen voor de installatie en het
gebruik van de Plantronics Explorer™
320-Bluetooth®-headset.
FI TERVETULOA
DE WILLKOMMEN
Tässä käyttöoppaassa on tietoja
Plantronics Explorer™ 320 Bluetooth®
-kuulokkeen asentamisesta ja
käyttämisestä.
Dieses Benutzerhandbuch enthält
Anweisungen zur Einstellung und
Verwendung des Explorer™ 320
Bluetooth®-Headsets von Plantronics.
FR BIENVENUE
Ce guide de l’utilisateur comprend
les instructions d’installation et
d’utilisation de votre oreillette
Plantronics Explorer™ 320 Bluetooth®.
Neem voordat u aan de slag gaat het
boekje met veiligheidsinformatie door
dat in het pakket is meegeleverd.
Raadpleeg de garantiekaart voor meer
hulp, ondersteuning of voor reparatie,
Antes de começar, reveja o Folheto de
Segurança incluído na embalagem.
Para mais ajuda, assistência ou
informações de suporte, consulte o
cartão da Garantia do produto ou visite
Lesen Sie vor der ersten Verwendung
die Sicherheitsinformationen in der
mitgelieferten Broschüre aufmerksam
durch. Weitere Informationen sowie
Informationen zu Service oder Support
finden Sie auf der Garantiekarte
zu Ihrem Produkt oder unter www.
plantronics.com.
Avant de commencer, reportez-vous
au livret relatif à la sécurité inclus
dans votre boîtier. Pour obtenir des
informations concernant les services
ou l’assistance, reportez-vous à la
carte de garantie de votre produit ou
PT BEM-VINDO
Este Manual do Utilizador fornece
instruções relativas à configuração
e utilização do Auricular Bluetooth®
Explorer™ 320 da Plantronics.
DK VELKOMMEN
IT INTRODUZIONE
Questa guida utente fornisce le
istruzioni per l’installazione e
l’uso dell’auricolare Explorer™ 320
Bluetooth® di Plantronics.
Denne brugervejledning indeholder
oplysninger om opsætning og
anvendelse af Plantronics Explorer™
320 Bluetooth®-hovedsættet.
Antes de começar, reveja o Folheto de
Segurança incluído na embalagem.
Para mais ajuda, assistência ou
informações de suporte, consulte o
cartão da Garantia do produto ou visite
Før du går i gang, bør du gennemgå
hæftet med sikkerhedsoplysninger,
der leveres med pakken. Hvis du
ønsker yderligere hjælp, service eller
supportoplysninger, henvises du til
produktgarantikortet, eller du kan
Prima di iniziare, leggere il documento
delle istruzioni sulla sicurezza
incluso nella confezione. Per ulteriore
supporto, assistenza o informazioni,
fare riferimento alla scheda di
garanzia del prodotto o visitare il sito
2
3
BRUGERVEJLEDNING
GUIDA DELL’UTENTE
MANUAL DO UTILIZADOR
Bluetooth® v1.2-profiler til håndfri og
hovedsæt
Profili Bluetooth® v1.2 per auricolari e
comunicazioni a mani libere
Perfis Mãos Livres e Auricular
Bluetooth® v1.2
Indeholder: Hovedsæt,
vekselstrømsadapter,
brugervejledning, garantivejledning og
sikkerhedsvejledning.
Læs sikkerhedsinstruktionerne og
denne brugervejledning, inden du
tager det nye hovedsæt i brug.
Comprende: auricolare, adattatore CA,
Guida dell’utente, Guida sulla garanzia
e Guida sulla sicurezza.
Leggere le istruzioni sulla sicurezza e
la presente Guida dell’utente prima di
utilizzare il nuovo auricolare.
Inclui: Auricular, Transformador de
CA, Manual do Utilizador, Guia da
Garantia e Guia de Segurança.
Leia as Instruções de Segurança e
este Manual do Utilizador antes de
utilizar o seu novo auricular.
SE Plantronics Explorer™ 320-headset
NO Plantronics Explorer™ 320-hodesett
ES Auricular Plantronics Explorer™ 320
BRUKERHÅNDBOK
ANVÄNDARHANDBOK
GB Plantronics Explorer™ 320-Headset
GUÍA DEL USUARIO
Bluetooth® v1.2 Handsfree- och
headsetprofiler
USER GUIDE
Håndfri- og hodesettprofiler for
Bluetooth® v1.2
Bluetooth® v1.2 Hands-Free and
Headset Profiles
Funciones de auricular y de manos
libres Bluetooth® v. 1.2
Innehåller: headset, nätadapter,
användarhandbok, garantiguide och
säkerhetsguide.
Läs säkerhetsanvisningarna och den
här användarhandboken innan du
använder ditt nya headset.
Omfatter: Hodesett,
Se incluye: auricular, adaptador de CA,
guía del usuario, guía de garantía y
guía de seguridad.
Lea las siguientes instrucciones de
seguridad y esta Guía del usuario
antes de utilizar el auricular.
Includes: Headset, AC Adapter, User
Guide, Warranty Guide, & Safety Guide.
Please read Safety Instructions and
this User Guide before using your new
headset.
vekselstrømsadapter, brukerhåndbok,
garanti og sikkerhetsveiledning.
Les sikkerhetsinstruksjonene og
denne brukerhåndboken før du bruker
det nye hodesettet.
FI Explorer™ 320 -kuuloke
DE Plantronics Explorer™ 320-Headset
NL Plantronics Explorer™ 320 Headset
KÄYTTÖOPAS
BENUTZERHANDBUCH
FR Oreillette Plantronics Explorer™ 320
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Bluetooth® v1,2 handsfree- ja
kuulokeprofiilit
Bluetooth® v1.2 Handsfree- und
Headset-Profile
Profielen voor Bluetooth® v1.2 hands-
free en headset
Profils mains-libres et oreillette
Bluetooth® v1.2
Pakkaus sisältää kuulokkeen,
muuntajan, käyttöoppaan,
takuuoppaan ja turvallisuusoppaan.
Lue turvallisuusohjeet ja tämä
käyttöopas ennen uuden kuulokkeen
käyttöönottoa.
Im Lieferumfang enthalten: Headset,
Netzadapter, Benutzerhandbuch,
Garantie- und Sicherheits-
informationen.
Lesen Sie vor der ersten
Verwendung Ihres Headsets die
Sicherheitshinweise und dieses
Benutzerhandbuch aufmerksam
durch.
Bevat: headset, AC-adapter,
gebruikershandleiding, garantiegids
en veiligheidsgids.
Lees de veiligheidsinstructies en deze
gebruikershandleiding voordat u uw
nieuwe headset gaat gebruiken.
Comprend : une oreillette, un
adaptateur CA, un guide de
l’utilisateur, un guide de garantie ainsi
qu’un guide de sécurité.
Veuillez lire les instructions relatives à
la sécurité ainsi que le présent guide
de l’utilisateur avant d’utiliser votre
oreillette.
4
5
HEADSETS
HOVEDSÆTTET
1. Hovedsæt
GB USING THE HEADSET
1. Headset
1. Headset
2. Gesprächstaste
3. Leuchtanzeige
4. Mikrofon
5. Ohrbügel
6. Kopfhörer
7. Ladebuchse
2. Kontrolknap
3. Indikatorlampe
4. Mikrofon
5. Ørekrog
6. Højttaler
2. Control Button
3. Light Indicator
4. Microphone
5. Earloop
6. Speaker
7. Opladningsstik
7. Charging Jack
A. Laden des Akkus
Laden Sie den Akku vor der ersten
Verwendung mindestens 20
Minuten lang auf. Ein vollständiger
Ladevorgang dauert 2 Stunden.
Während des Ladevorgangs
funktioniert das Headset nicht. Das
Headset ist aufgeladen, wenn die
Leuchtanzeige blau aufleuchtet.
A. Opladning
A. Charging
Udfør opladning i mindst 20 minutter,
inden ibrugtagning. Fuldt opladet
på 2 timer. Hovedsættet fungerer
ikke, mens opladningen er i gang.
Headset’et er fuldt opladet, når
indikatoren lyser blåt.
Charge for at least 20 minutes before
first use. Complete charging in 2
hours. Headset will not function when
charging. Headset is charged when
Light Indicator is blue.
B. On/Off, Volume ↑↓
B. Tænd/Sluk, lydstyrke ↑↓
Tryk på kontrolknappen i 2 sek. for at
tænde. Tryk på kontrolknappen i 3 sek.
for at slukke.
Press the Control Button for 2 seconds
to power on. Press the Control Button
for 3 seconds to power off.
B. Ein/Aus, Lautstärke ↑↓
Halten Sie die Gesprächstaste
2 Sekunden lang gedrückt, um das
Gerät einzuschalten. Halten Sie
die Gesprächstaste 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
C. Pairing
C. Pairing
Begin with Headset turned off. Press
button for 6 seconds. Release button
when Light Indicator flashes blue/red.
Headset is ready to pair with Bluetooth
device.
Hovedsættet skal være slukket. Tryk
på knappen i 6 sek. Slip knappen, når
lysindikatoren blinker blåt og rødt.
Hovedsættet er klar til pairing med en
Bluetooth-enhed.
C. Paarung
Das Headset muss ausgeschaltet
sein. Halten Sie die Taste 6 Sekunden
lang gedrückt. Lassen Sie die Taste
los, wenn die Leuchtanzeige blau/rot
aufleuchtet. Das Headset kann nun mit
dem Bluetooth-Gerät gepaart werden.
D. Pairing
D. Pairing
Use your device’s menu to begin
pairing mode and select “320
Plantronics” on the display. When
asked for passkey, enter “0000.”
Brug enhedens menu til at starte
pairing-tilstand, og vælg “320
Plantronics” på skærmen. Når du
bliver bedt om en adgangskode, skal
du skrive “0000”.
D. Paarung
Verwenden Sie das Menü Ihres
Geräts, um den Paarungsmodus
einzuschalten, und wählen Sie auf dem
Display „320 Plantronics“ aus. Wenn
Sie nach dem Passkey gefragt werden,
geben Sie „0000“ ein.
6
7
1. Auricular
L’OREILLETTE
DELL’AURICOLARE
1. Oreillette
1. Auricolare
2. Pulsante di controllo
3. Spia indicatore
4. Microfono
5. Supporto per l’auricolare
6. Altoparlante
2. Botón de control
3. Luz indicadora
4. Micrófono
5. Gancho
6. Altavoz
2. Bouton de contrôle
3. Témoin lumineux
4. Microphone
5. Contour d’oreille
6. Haut-parleur
7. Conector de carga
7. Prise de chargement
7. Spinotto jack per la ricarica
A. Carga
A. Chargement
A. Ricarica
Cargue el auricular al menos durante
20 minutos antes de usarlo por
primera vez. La recarga completa lleva
dos horas. El auricular no funcionará
mientras se carga. El auricular está
cargado cuando la luz indicadora se
ilumina en azul.
Chargez l’oreillette pendant au
moins 20 minutes avant la première
utilisation. L’oreillette se charge
complètement en 2 heures. Elle
ne fonctionnera pas pendant le
chargement. Le micro-casque est
chargé lorsque le témoin lumineux
est bleu.
Tenere in carica per almeno 20 minuti
quando lo si utilizza la prima volta.
Ricarica completa in 2 ore. L’auricolare
non funziona durante l’operazione
di ricarica. La cuffia è carica quando
l’indicatore luminoso è blu.
B. On/Off, Volume ↑↓
B. Encendido/Apagado, Volumen ↑↓
Pulse el botón de control durante 2
segundos para encender el auricular.
Pulse el botón de control durante 3
segundos para apagarlo.
Per accendere, premere il pulsante di
controllo per 2 secondi. Per spegnere,
premere il pulsante di controllo per
3 secondi.
B. Activation/Désactivation, Volume ↑↓
Appuyez sur le bouton de contrôle
pendant 2 secondes pour allumer
l’oreillette. Appuyez sur le bouton de
contrôle pendant 3 secondes pour
éteindre l’oreillette.
C. Registrazione
C. Emparejamiento
Iniziare con l’auricolare spento.
Premere il pulsante per 6 secondi.
Rilasciare il pulsante quando la
spia indicatore lampeggia in rosso
e in blu. L’auricolare è pronto per
la registrazione con il dispositivo
Bluetooth.
Para empezar, asegúrese de que
el auricular está apagado. Pulse el
botón durante 6 segundos. Suéltelo
cuando la luz indicadora parpadee
en azul/rojo. El auricular está listo
para emparejarse con el dispositivo
Bluetooth.
C. Couplage
Pour commencer, l’oreillette doit être
éteinte. Appuyez sur le bouton pendant
6 secondes. Relâchez le bouton
lorsque le témoin lumineux clignote
en alternant entre le bleu et le rouge.
L’oreillette est prête à être couplée
avec un dispositif Bluetooth.
D. Registrazione
D. Emparejamiento
Utilizzare il menu del dispositivo per
avviare la modalità di registrazione
e selezionare “320 Plantronics” sul
display. Quando viene richiesto il
codice di accesso, immettere “0000”.
Utilice el menú del dispositivo para
iniciar el modo de emparejamiento
y seleccione “320 Plantronics” en la
pantalla. Cuando se le solicite la clave,
introduzca “0000”.
D. Couplage
Utilisez le menu de votre dispositif
pour lancer le mode de couplage
et sélectionnez « 320 Plantronics »
lorsqu’il apparaît sur l’écran. Lorsque
vous y êtes invité, entrez le code secret
suivant : 0000.
8
9
1. Hodesett
1. Headset
1. Auricular
2. Kontrollknapp
3. Indikatorlampe
4. Mikrofon
2. Bedieningsknop
3. Indicatielampje
4. Microfoon
2. Botão de controlo
3. Luz indicadora
4. Microfone
5. Ørebøyle
6. Høyttaler
5. Oorbeugel
6. Speaker
5. Aro para a orelha
6. Altifalante
7. Ladekontakt
7. Aansluiting voor oplader
7. Ficha de carregamento
A. Lading
A. Opladen
A. Carregamento
Lad hodesettet i minst 20 minutter
før du tar det i bruk første gang.
Fullstendig lading tar to timer.
Hodesettet virker ikke under
lading. Hodesettet er oppladet når
indikatorlampen er blå.
Laad de headset ten minste 20
minuten op voordat u deze voor het
eerst gebruikt. Volledig opgeladen in
2 uur. De headset werkt niet tijdens
het opladen. Headset is opgeladen
wanneer indicatielampje blauw
oplicht.
Carregue pelo menos durante 20
minutos antes da primeira utilização.
Carregamento completo em 2 horas.
O auricular não funciona durante
o carregamento. O auricular está
carregado quando o Indicador
Luminoso está azul.
B. Av/På, volum ↑↓
Trykk på kontrollknappen i to
sekunder for å slå strømmen på. Trykk
på kontrollknappen i tre sekunder for
å slå strømmen av.
B. Aan/Uit, Volume ↑↓
B. Ligar/Desligar, Volume ↑↓
Houd de bedieningsknop 2 seconden
lang ingedrukt om de headset in te
schakelen. Houd de bedieningsknop
3 seconden lang ingedrukt om de
headset uit te schakelen.
Prima o Botão de Controlo durante
2 seg. para ligar. Prima o Botão de
Controlo durante 3 seg. para desligar.
C. Sammenkobling
C. Emparelhamento
Begynn når hodesettet er slått av.
Trykk på knappen i seks sekunder.
Slipp knappen når indikatorlampen
blinker blått/rødt. Hodesettet er klart
til å kobles sammen med Bluetooth-
enheten.
Comece com o Auricular desligado.
Prima o botão durante 6 seg.
Liberte o botão quando a Luz
Indicadora ficar intermitente a
azul/vermelho. O auricular está pronto
a ser emparelhado com o dispositivo
Bluetooth.
C. Afstemmen
Zorg ervoor dat de headset uit staat.
Houd de knop 6 seconden lang
ingedrukt. Laat de knop los als het
indicatielampje blauw/rood knippert.
De headset is nu klaar om te worden
afgestemd met het Bluetooth-
apparaat.
D. Sammenkobling
Bruk enhetens meny til å begynne
sammenkoblingsmodusen og velg
“320 Plantronics” på skjermen. Når
du blir bedt om å oppgi koden, skriver
du inn “0000”.
D. Emparelhamento
Utilize o menu do dispositivo para
iniciar o modo de emparelhamento e
seleccione “320 Plantronics” no visor.
Quando lhe for solicitada a palavra-
passe, introduza: “0000.”
D. Afstemmen
Gebruik het menu op uw apparaat
om de afstemmodus te openen en
selecteer “320 Plantronics” op het
display. Wanneer uw pincode wordt
gevraagd, voert u “0000” in.
10
11
1. Headset
KÄYTTÄMINEN
1. Kuuloke
2. Kontrollknapp
3. Indikatorlampa
4. Mikrofon
5. Öronbygel
6. Högtalare
2. Hallintapainike
3. Merkkivalo
4. Mikrofoni
5. Korvaosa
6. Kaiutin
7. Latauspistoke
7. Uttag för laddare
A. Laddar
A. Lataaminen
Ladda i minst 20 minuter innan du
använder headsetet första gången.
Fullständig uppladdning tar 2 timmar.
Headsetet fungerar inte under
laddningen. Headsetet är uppladdat
när indikatorlampan lyser blått.
Lataa ainakin 20 minuuttia ennen
ensimmäistä käyttöönottoa. Latautuu
täyteen kahdessa tunnissa. Kuuloke
ei toimi latauksen aikana. Kuuloke on
latautunut täyteen, kun merkkivalo
palaa sinisenä.
B. Av/På, Volym ↑↓
B. Äänenvoimakkuuden säätö ↑↓,
Virtapainike
Kytke kuulokkeeseen virta painamalla
hallintapainiketta kaksi sekuntia.
Katkaise kuulokkeesta virta
painamalla hallintapainiketta kolme
sekuntia.
Tryck på kontrollknappen i 2 sek.
för att slå på. Tryck på kontrollknappen
i 3 sek. för att stänga av.
C. Synkronisering
Börja med headsetet avstängt. Tryck
på knappen i 6 sek. Släpp knappen
när indikatorlampan blinkar blått/rött.
Headsetet kan synkroniseras med
Bluetooth-enheten.
C. Yhdistäminen
Katkaise kuulokkeesta virta. Paina
painiketta kuusi sekuntia. Vapauta
painike, kun merkkivalo vilkkuu
sinisenä/punaisena. Kuuloke on valmis
yhdistettäväksi Bluetooth-laitteen
kanssa.
D. Synkronisering
Använd enhetens meny till att starta
synkroniseringsläget och välj ”320
Plantronics” i teckenfönstret. När du
ombeds att ange lösenord skriver du:
”0000”.
D. Yhdistäminen
Avaa laitteen valikko, aloita
yhdistäminen ja valitse näytöstä 320
Plantronics. Kirjoita pyydettäessä
tunnusluku 0000.
12
13
1. Levante el gancho.
1. Løft opp ørebøylen.
GB ADJUSTING TO FIT
2. Gire el gancho a la derecha o
izquierda.
3. Sostenga el auricular por el gancho.
4. Colóquese el gancho detrás de la
oreja.
5. Gire el auricular y colóquese el
altavoz en la oreja.
6. Ajuste la posición del altavoz y
alinee el micrófono con la boca.
2. Drei ørebøylen til høyre eller
venstre.
3. Hold hodesettet i ørebøylen.
4. Plasser ørebøylen bak øret.
5. Sving hodesettet for å plassere
høyttaleren i øret.
1. Lift Earloop.
2. Swivel Earloop to the right or left.
3. Hold Headset by Earloop.
4. Place Earloop behind ear.
5. Pivot Headset to place Speaker into
ear.
6. Position Speaker and align
Microphone with mouth.
6. Plasser høyttaleren og juster
mikrofonen i forhold til munnen.
NL PASVORM AFSTELLEN
1. Draai de oorbeugel omhoog.
2. Draai de oorbeugel naar rechts of
naar links.
DE ANPASSEN DES
HEADSETS
FR PORT RÉGLABLE
1. Retirez le contour d’oreille.
2. Faites pivoter le contour d’oreille
vers la droite ou la gauche.
3. Tenez l’oreillette par le contour
d’oreille.
1. Heben Sie den Ohrbügel an.
2. Drehen Sie den Ohrbügel nach
rechts oder links.
3. Halten Sie das Headset am
Ohrbügel.
4. Platzieren Sie den Ohrbügel hinter
Ihrem Ohr.
5. Drehen Sie das Headset so, dass Sie
den Kopfhörer am Ohr platzieren
können.
3. Houd de headset vast aan de
oorbeugel.
4. Plaats de oorbeugel achter het oor.
5. Plaats de speaker in het oor door de
headset te draaien.
6. Stel de speaker af en breng de
microfoon op mondhoogte.
4. Positionnez le contour d’oreille
derrière l’oreille.
5. Faites pivoter l’oreillette afin de
positionner le haut-parleur dans
l’oreille.
6. Positionnez le haut-parleur et
alignez le microphone sur la
bouche.
PT ADAPTAÇÃO À ORELHA
1. Levante o aro para a orelha.
2. Rode o Aro para a orelha para a
direita ou para a esquerda.
3. Segure o Auricular pelo Aro para a
orelha.
6. Positionieren Sie den Kopfhörer
und platzieren Sie das Mikrofon vor
Ihrem Mund.
IT REGOLAZIONE PER
L’ADATTAMENTO
DK TILPASNING AF
STØRRELSEN
1. Sollevare il supporto per l’orecchio.
2. Ruotare il supporto per l’orecchio a
destra o a sinistra.
3. Tenere l’auricolare mediante il
supporto per l’orecchio.
4. Posizionare il supporto dietro
l’orecchio.
5. Ruotare l’auricolare per posizionare
l’altoparlante nell’orecchio.
6. Posizionare l’altoparlante e regolare
il microfono in modo che si trovi
all’altezza della bocca.
4. Coloque o Aro para a orelha por trás
da orelha.
5. Desloque o Auricular para colocar o
Altifalante na orelha.
6. Posicione o Altifalante e alinhe o
Microfone com a boca.
1. Løft ørekrogen.
2. Drej ørekrogen til højre eller
venstre.
3. Hold hovedsættet i ørekrogen.
4. Placér ørekrogen bag øret.
5. Drej hovedsættet, indtil højttaleren
befinder sig i øret.
6. Indstil højttaleren, og juster
mikrofonen i forhold til munden.
14
15
PASSFORM
1. Lyft öronbygeln.
2. Justera öronbygeln till höger eller
vänster.
3. Håll headsetet i öronbygeln.
4. Placera öronbygeln bakom örat.
5. Vrid headsetet för att placera
högtalaren i örat.
6. Placera högtalaren och justera
mikrofonen till samma läge som
munnen.
Short key press =
under 1 second
Long key press =
1-2 seconds
Very long key press =
3 or more seconds
GENERAL
Turning the Headset on
Long key press
Mid tone
Indicator light
flashes blue every
6 seconds.
FI SOVITTAMINEN
1. Nosta korvaosaa.
(red if battery is low)
Making or accepting a phone call Short key press
High tone
High tone
When ringing,
indicator light
flashes purple
2. Käännä korvaosaa oikealle tai
vasemmalle.
3. Kannattele kuuloketta korvaosasta.
4. Aseta korvaosa korvan taakse.
5. Aseta kaiutin korvaan kiertämällä
kuuloketta.
Switching a call from phone to Short key press
Headset
Indicator light
flashes blue
Switching a call from Headset
to phone
Long key press
High tone followed Indicator light
6. Aseta kaiutin korvaan ja mikrofoni
suun kohdalle.
by low tone
flashes blue
Ending the phone call
Short key press
High tone
Pairing and connecting
Very long key
press
Mid tone followed Indicator light
Please note: You can only enter pairing
mode from off position. Bluetooth®
device must be in discoverable mode.
See instructions for your device for
specific information.
by mid tone
flashes blue and
red
Turning the Headset off
Very long key
press
High tone
Indicator light
flashes red
followed by low
tone followed by
mid tone
HANDS-FREE FEATURES
Available only when Bluetooth device also supports hands-free profiles.
Activate last number redial
Activate voice dial
Double short key High tone for each
press
key press
Long key press
High tone followed
by low tone
16
17
Taste kurz drücken =
unter 1 Sekunde.
Taste lang drücken =
1–2 Sekunden.
Kort tryk på knap =
under 1 sek.
Langt tryk på knap =
1–2 sek.
Taste sehr lang gedrückt halten =
Meget langt tryk på knap =
3 sek. eller længere.
3 Sekunden oder länger.
GENERELT
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Einschalten des Headsets
Tastelangdrücken
Mittelhoher Ton
Leuchtanzeige
leuchtetalle6
Sekundenblauauf(rot
beiniedrigemAkkustand)
Sådan tændes hovedsættet
Langt tryk på
knap
Mellemhøj tone
Indikatorlampen
blinker blot hvert
6. sekund (rødt ved
lavt batteriniveau)
Tätigen oder Annehmen eines
Telefongesprächs
Tastekurzdrücken Hoher Ton
Beieinemeingehen-
denAnrufleuchtet
dieLeuchtanzeige
violettauf
Leuchtanzeige
leuchtetblauauf
Foretag eller tag imod et
telefonopkald
Kort tryk på knap Høj tone
Kort tryk på knap Høj tone
Ved opkald blinker
indikatorlampenlilla
Viderestilling af opkald fra
telefon til hovedsæt
Indikatorlampen
blinker blåt
Umschalten eines Anrufs vom
Telefon auf das Headset
Umschalten eines Anrufs vom
Headset auf das Telefon
Tastekurzdrücken Hoher Ton
Omstilling af et opkald fra
hovedsæt til telefon
Langt tryk på
knap
Høj tone efterfulgt Indikatorlampen
af lav tone
blinker blåt
Tastelangdrücken HoherTon,gefolgt Leuchtanzeige
voneinemtiefenTon leuchtetblauauf
Afslutning af telefonopkaldet
Kort tryk på knap Høj tone
Beenden des Gesprächs
Tastekurzdrücken Hoher Ton
Pairing og oprettelse af
forbindelse Bemærk: Pairing-tilstand på knap
kan kun aktiveres, når sættet er slukket.
Bluetooth®-enheden skal være i
discover-tilstand. Du kan finde specifikke
oplysninger i vejledningen til din enhed..
Meget langt tryk Mellemhøj tone
Indikatorlampen
blinker blåt og
rødt
efterfulgt af
mellemhøj tone
PaarenundAnschließenHinweis:
SiekönnendenPaarungsmodusnurbei
ausgeschaltetemHeadseteinschalten.
DasBluetooth®-Gerätmusssichineinem
fürandereGeräteerkennbarenModus
befinden.WeitereInformationendazufinden
SieimBenutzerhandbuchIhresGeräts.
Taste sehr lang
gedrückt halten
Mittelhoher Ton, Leuchtanzeige
gefolgt von einem leuchtet blau und
mittelhohen Ton rot auf
Sådan slukkes hovedsættet
Meget langt tryk Høj tone efterfulgt Indikatorlampen
på knap
af lav tone efterfulgt blinker rødt
af mellemhøj tone
Ausschalten des Headsets
Taste sehr lang
gedrückt halten
HoherTon,gefolgtvon Leuchtanzeige
einemtiefenTonund leuchtet rot auf
einemmittelhohenTon
HÅNDFRI FUNKTIONER
Kun tilgængelige, hvis Bluetooth-enheden også understøtter håndfri profiler.
HANDSFREE-FUNKTIONEN
Nur verfügbar, wenn das Bluetooth-Gerät auch Handsfree-Profile unterstützt.
Aktivér genopkald til seneste
nummer
To gange kort tryk Høj tone, hver
Aktivieren der
Wahl-
wiederholung
Aktivieren der Funktion für
sprachaktiviertes Wählen
Ablehnen eines Anrufs
Taste zweimal
kurz drücken
HoherTonbeijedem
DrückeneinerTaste
på knap
gang der trykkes
på en knap
Aktivér taleopkald
Afvisning af opkald
Langt tryk på
knap
Høj tone efterfulgt
af lav tone
Tastelangdrücken HoherTon,gefolgt
voneinemtiefenTon
Tastelangdrücken HoherTon,gefolgt Leuchtanzeige
(beieingehendemAnruf) voneinemtiefenTon, leuchtet violett auf
tieferTonbeiAbleh-
Meget langt
Høj tone efterfulgt Indikatorlampen
tryk på knap (ved af lav tone, lav
blinker lilla
indgående opkald)
tone ved afvisning
af opkald
nendesAnrufs
18
19
Pulsación breve de la tecla =
menos de 1 segundo.
Pulsación larga de la tecla =
de 1 a 2 segundos.
Pression brève =
moins d’1 seconde.
Pression longue =
1-2 secondes.
Pulsación muy larga de la tecla =
3 o más segundos.
Pression très longue =
3 secondes ou plus.
INSTRUCTIONS D’ORDRE GENERAL
GENERAL
Activation de l’oreillette
Pression longue Tonalité moyenne Le témoin lumineux
Encendido del auricular
Pulsación larga
de la tecla
Tono medio
Tono agudo
Tono agudo
Laluzindicadora
devient bleu et
parpadeaenazul
cada6segundos(en
rojosilabateríaestábaja)
clignote toutes les 6
secondes (rouge si la
batterie est faible).
Realización o aceptación de una Pulsación breve
llamada telefónica
Cuandoserecibe
unallamada, laluz
indicadoraparpadea
enmorado
Emission ou réception d’un
appel
Pression brève
Pression brève
Tonalité élevée
Tonalité élevée
Lorsqueletéléphone
sonne, le témoin
lumineux devient
violet et clignote.
Le témoin
lumineux devient
bleu et clignote.
de la tecla
Transferencia de una llamada
del teléfono al auricular
Pulsación breve
de la tecla
La luz indicadora
parpadea en azul
Transfert d’un appel du
téléphone à l’oreillette
Transferencia de una llamada
del auricular al teléfono
Pulsación larga
de la tecla
Tono agudo seguido La luz indicadora
de un tono grave
Tono agudo
parpadea en azul
Transfert d’un appel de
l’oreillette au téléphone
Pression longue Tonalité élevée
suivie d’une
Le témoin
lumineux devient
bleu et clignote.
Finalización de una llamada
Pulsación breve
de la tecla
tonalité faible
Fin de l’appel
Pression brève
Tonalité élevée
Emparejamientoyconexión
Pulsación muy
larga de la tecla de un tono medio
Tono medio seguido La luz indicadora
Tengaencuentalosiguiente:Sólopuede
iniciarelmododeemparejamientodesde
laposicióndeapagado.EldispositivoBlue-
tooth® debeestarenelmododedetección.
Consultelasinstruccionesdesudispositivo
paraobtenerinformaciónmásespecífica.
parpadea en azul
y rojo
CouplageetconnexionRemarque:
vousnepouvezentrerenmodecouplage
quelorsquequelorsquel’oreilletteest
désactivée. LedispositifBluetooth® doit
êtreenmodedétection. Pourobtenirdes
informationsspécifiques, consultezles
instructionspropresàvotredispositif.
Pression très
longue
Tonalité moyenne Le témoin
suivie d’une
lumineux clignote
tonalité moyenne en alternant entre
le bleu et le rouge.
Apagado del auricular
Pulsación muy
larga de la tecla untonograveseguido parpadea en rojo
deuntonomedio
Tonoagudoseguidode La luz indicadora
Désactivation de l’oreillette
Pression très
longue
Tonalité élevée
Le témoin
suivie d’une tonalité lumineux devient
faible puis d’une
tonalité moyenne
rouge et clignote.
CARACTERÍSTICAS DE MANOS LIBRES
Disponibles sólo si el dispositivo Bluetooth también admite funciones de manos libres.
FONCTIONS MAINS-LIBRES
Disponibles uniquement lorsque le dispositif Bluetooth prend en charge les profils mains-libres.
Activación del último número
marcado
Activación de la marcación por voz Pulsación larga de Tono agudo seguido
la tecla de tono grave
Doble pulsación
breve de la tecla
Tonoagudoparacada
pulsacióndetecla
Activation de la touche bis
Double pression
brève
Tonalité élevée pour
chaque pression
sur la touche
Tonalitéélevéesuivie
d’unetonalitéfaible
Activation de la composition vocale Pression longue
Rechazo de una llamada
Pulsación larga de Tono agudo seguido La luz indicadora
la tecla (en llamadas de tono grave; tono parpadea en
entrantes)
Rejet d’un appel
Pression longue
(appel entrant)
Tonalité élevée
Le témoin lumineux
grave si se rechazó morado
la llamada
suivie d’une tonalité devient violet et
faible, tonalité faible clignote.
si l’appel est rejeté
20
21
Pressione breve del tasto =
Kort tastetrykk =
under 1 sek.
Langt tastetrykk =
1–2 sek.
meno di 1 secondo
Pressione lunga del tasto =
1-2 secondi
Pressione molto lunga del tasto =
Svært langt tastetrykk =
3 sek eller mer.
3 o più secondi
GENERELT
GENERALE
Accendere l’auricolare
Pressione lunga Tono medio
del tasto
La spia indicatore
lampeggia in blu
ogni 6 secondi (in
rosso se la batteria è
scarica)
Slå hodesettet på
Langt tastetrykk Middels tone
Indikatorlampen
blinker blått hvert
6. sekund (rødt hvis
batteriet er lavt)
Ringe eller motta en
telefonsamtale
Kort tastetrykk
Høy tone
Høy tone
Indikatorlampen
blinker lilla når
telefonen ringer
Effettuare o ricevere una
chiamata
Pressione breve Tono alto
del tasto
Quando il
telefono squilla,
la spia indicatore
lampeggia in viola
Bytte en samtale fra telefon til Kort tastetrykk
hodesett
Indikatorlampen
blinker blått
Commutare una chiamata da
telefono ad auricolare
Commutare una chiamata da
auricolare a telefono
Pressione breve Tono alto
del tasto
La spia indicatore
lampeggia in blu
Bytte en samtale fra hodesett
til telefon
Langt tastetrykk Høy tone etterfulgt Indikatorlampen
Pressione lunga Tono alto seguito La spia indicatore
av lav tone
blinker blått
del tasto
da tono basso
lampeggia in blu
Terminare una chiamata
Pressione breve Tono alto
del tasto
Avslutte telefonsamtalen
Kort tastetrykk
Høy tone
Sammenkobling og tilkobling
Merk: Du kan bare angi
sammenkoblingsmodus når hodesettet
er slått av. Bluetooth®-enheten må være
i gjenkjenningsmodus. Du finner mer
informasjon i instruksjonene for enheten.
Svært langt
tastetrykk
Middels tone
etterfulgt av
middels tone
Indikatorlampen
blinker blått og
rødt
Eseguire la registrazione e la
connessione
Pressione molto Tono medio
La spia indicatore
lampeggia in blu e
in rosso
lunga del tasto
seguito da tono
medio
Tenere presente che: è possibile avviare
la modalità di registrazione dalla
posizione off. Il dispositivo Bluetooth®
deve trovarsi in modalità di ricerca.
Per informazioni specifiche, vedere le
istruzioni relative al dispositivo.
Slå hodesettet av
Svært langt
tastetrykk
Høy tone
Indikatorlampen
blinker rødt
etterfulgt av lav
tone etterfulgt av
middels tone
Spegnere l’auricolare
Pressione molto Tono alto seguito da La spia indicatore
lunga del tasto tono basso seguito lampeggia in
da tono medio rosso
HÅNDFRIFUNKSJONER
Bare tilgjengelig når Bluetooth-enheten også støtter håndfriprofiler.
FUNZIONI A MANI LIBERE
Disponibili se il dispositivo Bluetooth supporta anche i profili della comunicazione a mani libere.
Aktiver slå om igjen siste
nummer
Dobbelt kort
tastetrykk
Høy tone for hvert
tastetrykk
Ricomposizione dell’ultimo
numero
Doppia pressione Tono alto per ogni
breve del tasto pressione del tasto
Aktiver taleoppringing
Langt tastetrykk Høy tone etterfulgt
av lav tone
Attivazione della selezione
vocale
Pressione lunga Tono alto seguito
del tasto da tono basso
Avvis samtale
Langt tastetrykk Høy tone etterfulgt Indikatorlampen
(på innkommende
samtale)
Rifiuto di una chiamata
Pressione lunga Tonoaltoseguito
La spia indicatore
av lav tone, lav
tone hvis samtalen
ble avvist
blinker lilla
del tasto (sulla
datonobasso,tono lampeggia in viola
chiamata in entrata) bassoselachiamata
vienerifiutata
22
23
Toets kort indrukken =
minder dan 1 sec.
Toets lang indrukken =
1–2 sec.
Pressão curta da tecla =
menos de 1 seg.
Pressão longa da tecla =
1–2 segs.
Toets extra lang indrukken =
Pressão muito longa da tecla =
3 sec. of langer.
3 ou mais segs.
ALGEMEEN
GERAL
De headset inschakelen
Toets lang
indrukken
Middentoon
Indicatielampje
knippert om de 6
Ligar o Auricular
Pressão longa da Tom médio
tecla
A luz indicadora fica
intermitente a azul
seconden blauw
(rood als de batterij
bijna leeg is)
a cada 6 segundos
(vermelho se a bateria
estiver fraca)
Een gesprek beginnen of
aannemen
Toets kort
indrukken
Hoge toon
Hoge toon
Indicatielampje
knippert paars
wanneer de
telefoon rinkelt
Indicatielampje
knippert blauw
Fazer ou aceitar uma chamada Pressão curta da Tom alto
tecla
Ao tocar, a luz
indicadora fica
intermitente a
púrpura
A luz indicadora fica
intermitente a azul
Een gesprek van de telefoon
Toets kort
Transferir uma chamada do
telefone para o Auricular
Pressão curta da Tom alto
tecla
naar de headset doorschakelen indrukken
Een gesprek van de headset Toets lang
naar de telefoon doorschakelen indrukken
Hoge toon gevolgd Indicatielampje
door lage toon
Transferir uma chamada do
Auricular para o telefone
Pressão longa da Tom alto seguido A luz indicadora fica
knippert blauw
tecla
de tom baixo
intermitente a azul
Het gesprek beëindigen
Toets kort
indrukken
Hoge toon
Terminar uma chamada
Pressãocurtada
tecla
Tom alto
AfstemmenenaansluitenOpmerking: Toets extra lang
Middentoon
gevolgd door
middentoon
Indicatielampje
knippert blauw
en rood
Emparelhar e ligar Atenção: Apenas Pressão muito
Tom médio
seguido de tom
médio
A luz indicadora
fica intermitente a
azul e a vermelho
U kunt alleen afstemmen als de headset
indrukken
pode entrar no modo de emparelhamento
longa da tecla
uit staat. Het Bluetooth®-apparaat moet in
de afstemmodus staan. Zie de instructies
bij uw apparaat voor uitvoerige informatie.
com o auricular desligado. O dispositivo
Bluetooth® tem de estar em modo
passível de ser descoberto. Consulte as
instruções para o seu dispositivo para
obter informações específicas.
De headset uitschakelen
Toets extra lang
indrukken
Hogetoongevolgd
doorlagetoongevolgd knippert rood
doormiddentoon
Indicatielampje
Desligar o auricular
Pressão muito
longa da tecla
Tom alto seguido de A luz indicadora
tom baixo seguido fica intermitente a
de tom médio
vermelho
KENMERKEN VAN HANDS-FREE
Alleen beschikbaar als het Bluetooth-apparaat hands-freeprofielen ondersteunt.
FUNCIONALIDADES MÃOS LIVRES
Disponível apenas quando o dispositivo Bluetooth suporta também perfis mãos livres.
Nummerherhaling laatstgekozen Toets twee keer
Hoge toon bij elke
ingedrukte toets
nummer activeren
kort indrukken
Activar a remarcação da última Dupla pressão
Dupla pressão
curta da tecla
chamada
curta da tecla
Spraakherkenning activeren
Toets lang
indrukken
Hoge toon gevolgd
door lage toon
Activar a marcação por voz
Pressão longa da Tom alto seguido
tecla
Pressão longa
de tom baixo
Tom alto seguido
Gesprek weigeren
Toets lang
indrukken (bij
binnenkomend
gesprek)
Hogetoongevolgd Indicatielampje
doorlagetoon,lage knippert paars
toonalshetgesprek
Rejeição de chamadas
A luz indicadora
da tecla (chamada de tom baixo, tom fica intermitente a
recebida)
isgeweigerd
baixo se a chamada púrpura
for rejeitada
24
25
Lyhyt painikkeen painallus =
Kort knapptryckning =
under 1 sek.
Lång knapptryckning =
1–2 sek.
alle sekunti.
Pitkä painikkeen painallus =
1–2 sekuntia.
Erittäin pitkä painikkeen painallus =
Mycket lång knapptryckning =
vähintään 3 sekuntia.
längre än 3 sek.
YLEISTÄ
ALLMÄNT
Kuulokkeen virran kytkeminen Pitkä painikkeen Keskikorkea ääni Merkkivalo vilkkuu
Slå på headsetet
Lång
knapptryckning
Medelhög ton
Indikatorlampan
blinkar blått var 6:
e sekund (rött om
batterinivån är låg)
painallus
sinisenä kuuden
sekunnin välein
(punaisena jos akun
virta on vähissä)
Ring eller ta emot ett
telefonsamtal
Kort
knapptryckning
Hög ton
Hög ton
När det
ringer blinkar
indikatorlampan lila
Puhelun soittaminen tai
puheluun vastaaminen
Lyhyt painikkeen Korkea ääni
painallus
Puhelimensoidessa
merkkivalo vilkkuu
purppuranvärisenä
Merkkivalo
vilkkuu sinisenä
Puhelun siirtäminen
puhelimesta kuulokkeeseen
Lyhyt painikkeen Korkea ääni
painallus
Växla ett samtal från telefonen Kort
till headsetet
Indikatorlampan
blinkar blått
knapptryckning
Puhelun siirtäminen
kuulokkeesta puhelimeen
Puhelun päättäminen
Pitkä painikkeen Korkea ja matala Merkkivalo
Växla ett samtal från headsetet Lång
Hög ton följd av
låg ton
Indikatorlampan
blinkar blått
painallus
ääni peräkkäin
vilkkuu sinisenä
till telefonen
knapptryckning
Lyhyt painikkeen Korkea ääni
painallus
Avsluta telefonsamtalet
Kort
knapptryckning
Hög ton
Yhdistäminen
Erittäin pitkä
painikkeen
painallus
Kaksi
keskikorkeaa
ääntä peräkkäin punaisena
Merkkivalo
vilkkuu sinisenä ja
Synkronisering och anslutning
Observera! Du kan endast starta
synkroniseringsläget när headsetet är
avslaget. Bluetooth®-enheten måste
vara i identifierbart läge. Mer information
finns i instruktionerna för enheten.
Mycket lång
knapptryckning
Medelhög ton följd Indikatorlampan
av medelhög ton blinkar blått och
rött
Huomautus: Yhdistämistilaan voi siirtyä
vain, kun kuulokkeen virta ei ole kytkettynä.
Bluetooth®-laitteen on oltava tilassa, jossa
se pystyy tunnistamaan kuulokkeen. Katso
ohjeet laitteen teknisistä tiedoista.
Kuulokkeen virran katkaiseminen Erittäin pitkä
Korkea, matala ja Merkkivalo
Stänga av headsetet
Mycket lång
knapptryckning
Hög ton följd av
låg ton följd av
medelhög ton
Indikatorlampan
blinkar rött
painikkeen
painallus
korkea ääni
vilkkuu punaisena
HANDS-FREE-OMINAISUUDET
Käytettävissä vain, kun myös Bluetooth-laite tukee hands-free-profiileja.
HANDSFREE-FUNKTIONER
Endast tillgängliga när Bluetooth-enheten även har funktioner för handsfree-profiler.
Edellisen numeron
uudelleenvalinnan aktivoiminen painikkeen
painallusta
Kaksi lyhyttä
Korkea ääni
jokaisen painikkeen
painalluksen
yhteydessä
Aktivera återuppringning av
senast slagna nummer
Dubbel kort
knapptryckning
Hög ton för varje
knapptryckning
Äänentunnistustoiminnon
aktivoiminen
Puhelun hylkääminen
Pitkä painikkeen Korkea ja matala
painallus ääni peräkkäin
Pitkä painikkeen Korkea ja matala Merkkivalo vilkkuu
Aktivera röstuppringning
Lång
knapptryckning
Hög ton följd av
låg ton
Avvisa samtal
Lång
Hög ton följd av
Indikatorlampan
painallus (tuleva
ääni peräkkäin,
matala ääni, jos
puhelu hylätään
purppuranvärisenä
knapptryckning (på låg ton, låg ton om blinkar lila
inkommande samtal)
samtalet avvisas
puhelu)
26
27
VOLUME
1. Pressão curta para passos por
incrementos
VOLUME
1. Premere brevemente per aumenti
graduali
2. Tenere premuto per aumentare
o diminuire il volume in modo
continuo
3. Tono basso in corrispondenza del
limite alto e basso dell’intervallo
GB ADJUSTING THE VOLUME
1. Short push for incremental steps
2. Push and hold for continuous
increase/decrease in volume
3. Low tone at high and low limit of
range
2. Prima e mantenha premido para um
aumento/diminuição do volume
3. Tom baixo no limite alto e baixo
SE JUSTERA VOLYMEN
1. Kort knapptryckning för stegvis
ökning
DE ANPASSEN DER
LAUTSTÄRKE
NO JUSTERE VOLUMET
1. Kort trykk for gradvise trinn
2. Trykk på og hold inne for fortsatt
økning/redusering av volumet
3. Lav tone ved høy og lav
2. Tryck och håll ned för kontinuerlig
ökning/minskning av volymen
3. Låg ton vid hög och låg räckvidd
1. Kurz drücken zur schrittweisen
Regulierung
2. Gedrückt halten zur
kontinuierlichen Erhöhung/
Verringerung der Lautstärke
3. Tiefer Ton bei Erreichen der Ober-
bzw. Untergrenze der Lautstärke
FI ÄÄNENVOIMAKKUUDEN
SÄÄTÄMINEN
rekkeviddegrense
1. Lyhyt painallus lisää
NL HET VOLUME INSTELLEN
1. Kort indrukken voor stapsgewijze
regeling
äänenvoimakkuutta asteittain
2. Vähennä/lisää äänenvoimakkuutta
pitämällä painiketta painettuna
3. Matala ääni äänenvoimakkuuden
minimi- ja maksimitasolla
DK JUSTERING AF LYDSTYRKE
1. Kort tryk for trinvis justering
2. Tryk og hold nede for trinløs
forøgelse/reduktion af lydstyrken
3. Lav tone ved øvre og nedre grænse
for indstillingsområdet
2. Ingedrukt houden voor geleidelijke
volumeverhoging of -verlaging
3. Lage toon bij de hardste en zachtste
instelling
ES AJUSTE DEL VOLUMEN
1. Pulsación breve para una subida o
bajada en incrementos
2. Pulsación sin soltar la tecla para
una subida o bajada continuada
3. Tono grave en límite de alcance alto
y bajo
FR REGLAGE DU VOLUME
1. Appuyez d’abord brièvement
sur le bouton pour augmenter
progressivement le son
2. Appuyez sur le bouton et maintenez-
le enfoncé pour augmenter/
diminuer le volume en continu
3. Faible tonalité aux limites
supérieures et inférieures du rayon
de portée
28
29
UTILES
FUNCIONALIDADES ÚTEIS
FEATURES
GB OTHER USEFUL FEATURES
Missed call: Purple flash, reset by
short key press
Appel en absence : violet clignotant ;
réinitialiser par un appui court
Chamada perdida: intermitente
púrpura, repor com pressão curta
da tecla
Témoin de charge : lors de la mise
sous tension, le témoin lumineux
devient rouge et clignote 3 fois lorsque
le dispositif est complètement chargé,
2 fois lorsqu’il est chargé aux 2/3, et 1
fois lorsqu’il est chargé au tiers.
Indicador de carga: ligado, a Luz
Indicadora pisca a vermelho 3 vezes
para a carga completa, duas vezes
para 2/3 da carga e uma vez para 1/3
da carga.
Charge indicator: At power on, Light
Indicator flashes red 3 times for full
charge, twice for 2/3 charge, and once
for 1/3 charge.
DE WEITERE NÜTZLICHE
FUNKTIONEN
IT ALTRE FUNZIONI UTILI
Chiamata persa: flash viola, ripristino
mediante pressione breve del tasto
SE ANDRA ANVÄNDBARA
FUNKTIONER
Unbeantworteter Anruf: Leuchtanzeige
leuchtet violett auf, Zurücksetzen
durch kurzen Tastendruck
Missat samtal: Blinkar lila, återställ
med kort knapptryckning
Indicatore di carica: all’accensione, la
spia indicatore lampeggia in rosso tre
volte se la carica è completa, due volte
se la carica è pari a 2/3 e una volta se
la carica è pari a 1/3.
Laddningsindikator: När headsetet
slås på blinkar indikatorlampan rött
tre gånger om det är fullständigt
uppladdat, två gånger om det är laddat
till 2/3 och en gång om det är laddat
till 1/3.
Ladeanzeige: Beim Einschalten
leuchtet die Leuchtanzeige dreimal
rot auf, wenn der Akku vollständig
aufgeladen ist, zweimal, wenn der
Akku zu 2/3, und einmal, wenn der
Akku zu 1/3 aufgeladen ist.
NO ANDRE NYTTIGE
FUNKSJONER
Mistet samtale: Blinker lilla,
tilbakestilles av kort tastetrykk
FI MUITA HYÖDYLLISIÄ
OMINAISUUKSIA
DK ANDRE NYTTIGE
FUNKTIONER
Ladingsindikator: Når strømmen er
på, blinker indikatorlampen rødt tre
ganger for full opplading, to ganger
for 2/3 opplading og én gang for 1/3
opplading.
Vastaamaton puhelu:
purppuranvärinen valo vilkkuu, nollaus
lyhyellä painikkeen painalluksella
Mistet opkald: Lilla blink, nulstil med
kort tryk på knap
Opladningsindikator: Når der
Latauksen merkkivalo: virran ollessa
kytkettynä merkkivalo vilkkuu
punaisena kolme kertaa, kun akku on
täynnä, kaksi kertaa, kun 2/3 akusta
on täynnä ja kerran, kun 1/3 akusta
on täynnä.
tændes for strømmen, blinker
opladningsindikatoren 3 gange ved
fuld opladning, 2 gange ved 2/3
opladning og 1 gang ved 1/3 opladning.
NL ANDERE NUTTIGE
KENMERKEN
Gemiste oproep: Paars knipperlicht,
uitschakelen door toets kort in te
drukken
ES OTRAS CARACTERÍSTICAS
ÚTILES
Llamadas perdidas: parpadeo en
morado; restablecer con una pulsación
corta de la tecla
Oplaadindicatie: Bij het inschakelen
knippert het indicatielampje drie
keer rood als de headset volledig is
opgeladen, twee keer als de headset
2/3 is opgeladen, en één keer als de
headset 1/3 is opgeladen.
Indicador de carga: al encender el
auricular, la luz indicadora parpadea
en rojo 3 veces para indicar que la
carga está completa, dos veces para
dos tercios de la carga y una vez para
un tercio de la carga.
30
31
El Centro de asistencia técnica (TAC)
de Plantronics está a su disposición
en el teléfono 1.831.426-5858 x5538.
También puede visitar la sección de
Asistencia técnica de nuestro sitio Web
asistencia técnica o para encontrar
el número gratuito de asistencia
en su región o país. Para obtener
información sobre accesibilidad, llame
al Centro de asistencia técnica.
Du kan få hjälp av Plantronics
Technical Assistance Center (TAC)
genom att ringa 1.831.426-5858
x5538, eller så kan du besöka
supportavsnittet på vår webbplats
support eller för att hitta ett avgiftsfritt
telefonnummer i ditt område eller
land. Ring Technical Assistance
Center om du vill ha information om
tillgänglighet.
ASSISTANCE
Plantronics’ Technical Assistance
Center (TAC) er klar til å hjelpe deg
på 1.831.426-5858 x5538, eller du
kan gå inn på siden for brukerstøtte
com for å få teknisk støtte eller for
å finne et tollfritt telefonnummer i
området eller landet der du befinner
deg. Du kan også ringe Technical
Assistance Center hvis du trenger
tilgjengelighets- informasjon.
GB TECHNICAL ASSISTANCE
The Plantronics Technical Assistance
Centre (TAC) is ready to assist you on
+1 831 426-5858 x5538, or visit the
Support section of our website at
support or to find a Freephone telephone
number in your area or country. You can
also call the Technical Assistance Centre
for accessibility information.
FR ASSISTANCE TECHNIQUE
Le centre d’assistance technique
de Plantronics (TAC) se tient à votre
disposition au 1 831 426-5858 x5538,
ou rendez-vous sur la rubrique
NL TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
FI TEKNINEN TUKI
DE TECHNISCHE UNTER-
STÜTZUNG
Plantronicsin TAC (Technical
Assistance Center) -keskuksen
numerosta 1 831 426 5858, tai
alanumero 5538, tai Web-sivuston
Support-tukiosiosta osoitteesta
tukea tai voit etsiä asuinalueesi
maksuttoman puhelinnumeron.
Yhteystietoja voi kysyä myös
soittamalla Technical Assistance
Center -keskukseen.
Het Technical Assistance Center (TAC)
van Plantronics is altijd bereikbaar
voor hulp op +1-831-426-5858 x5538,
of ga naar het gedeelte Klanten
Ondersteuning op onze website,
ondersteuning of om een gratis
telefoonnummer in uw regio of land
te zoeken. U kunt het Technical
Assistance Center ook bellen voor
toegankelijkheidsinformatie.
Technische Unterstützung erhalten Sie
im Technical Assistance Center (TAC)
von Plantronics unter 1.831.426-5858
x5538 oder besuchen Sie den Support-
Bereich unserer Website unter www.
plantronics.com. Dort finden Sie auch
eine gebührenfreie Telefonnummer
für Ihre Region oder Ihr Land.
Support de notre site Web à l’adresse
support technique ou pour consulter
le numéro de téléphone gratuit depuis
votre pays de résidence. Pour obtenir
des informations sur l’accessibilité,
contactez également le centre
Informationen zur Verfügbarkeit
erhalten Sie ebenfalls im Technical
Assistance Center.
d’assistance technique.
IT TECHNICAL ASSISTANCE
Il Centro di Assistenza Tecnica (TAC,
Technical Assistance Center) di
Plantronics fornisce assistenza al
1.831.426-5858 x5538. In alternativa,
è possibile visitare sul nostro sito
la sezione dedicata al Supporto
per l’assistenza tecnica o per trovare
il numero verde relativo alla vostra
regione o paese. Per informazioni di
accesso, contattare anche il Centro di
Assistenza Tecnica.
PT ASSISTÊNCIA TÉCNICA
O Centro de Assistência Técnica (TAC)
da Plantronics está pronto a ajudá-lo
em 1.831.426-5858 x5538, ou visite a
secção de Assistência do nosso sítio
receber assistência técnica ou para
encontrar um número de telefone
gratuito na sua área ou país. Para
informações de acessibilidade, ligue
também para o Centro de Assistência
Técnica.
DK TEKNISK HJÆLP
Plantronics Technical Assistance
Center (TAC) er klar til assistance på
1.831.426-5858 x5538. Du kan også
besøge vores websted på adressen
brug for teknisk support eller vil finde
et telefonnummer hvor opkaldet er
gratis i dit område eller land. Hvis du
har brug for oplysninger om hjælp til
handicappede, skal du også kontakte
Technical Assistance Center.
32
33
PRODUIT EN LIGNE.
REGISTRATION
1.
2.
L’enregistrement ne constitue en
rien une condition de garantie, mais
il vous permet de bénéficier d’une
assistance technique et de services
optimum pour votre produit. Consultez
productregistration.
GB REGISTER YOUR PRODUCT
ONLINE.
This is not a condition of your
warranty, but will assist us in providing
the best possible service and technical
support for your product. Visit www.
plantronics.com/productregistration.
IT EFFETTUARE LA
DE REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT ONLINE.
REGISTRAZIONE IN LINEA
Il presente modulo non rappresenta
una condizione di garanzia, ma ci
aiuta a fornire assistenza e supporto
tecnico migliori per il prodotto.
productregistration.
NO TILBEHØR
OPTIONAL
ACCESSORIES
GB ACCESSORIES
1. Car Lighter Adapter Charger
2. USB Headset Charger
Dies stellt keine Garantiebedingung
dar, sondern unterstützt uns bei der
Bereitstellung unserer Leistungen und
unserer technischen Unterstützung
für Ihr Produkt. Besuchen Sie www.
plantronics.com/productregistration
und registrieren Sie sich noch heute.
1. Billader
2. USB-hodesettlader
NL ACCESSOIRES
1. Oplader voor in de auto
2. USB-headsetoplader
DE ZUBEHÖR
NO REGISTRER PRODUKTET
ELEKTRONISK.
1. Ladegerät für Autoadapter
(Zigarettenanzünder)
2. Ladegerät für USB-Headset
PT ACESSÓRIOS
DK REGISTRER DIT PRODUKT
ONLINE.
1. Carregador para isqueiro do carro
2. Carregador USB do auricular
Dette er ikke et vilkår for garantien,
men gjør det enklere for oss å gi deg
best mulig service og teknisk støtte for
com/productregistration i dag.
Dette er ikke en betingelse for
garantien, men det kan være en hjælp
for os til at give dig den bedst mulige
service ogteknisk support til dit
productregistrationallerede i dag.
DK TILBEHØR
SE TILLBEHÖR
1. Adapter/oplader til bilens
cigarettænder
2. Oplader til USB-hovedsæt
1. Laddare för cigarettändaradapter
2. USB-headsetladdare
NL REGISTREER DIT
PRODUCT ON LINE.
FI LISÄVARUSTEET
1. Laturin sovitin tupakansytyttimeen
2. USB-kuulokelaturi
ES ACCESORIOS
Dit is niet nodig voor de garantie,
maar helpt ons voor dit product de
best mogelijke service en technische
ondersteuning te bieden. Ga vandaag
productregistration.
1. Cargador adaptador para el
encendedor del automóvil
2. Cargador USB para el auricular
ES REGISTRE EL PRODUCTO
EN LÍNEA.
No se trata de una condición de validez
de la garantía, pero nos será útil a la
hora de ofrecerle asistencia técnica y
de mantenimiento de la mejor calidad
posible para el producto. Visite www.
plantronics.com/productregistration.
FR ACCESSOIRES
1. Chargeur adaptateur allume-cigare
2. Chargeur USB pour oreillette
PT REGISTE O SEU PRODUTO
ON-LINE.
IT ACCESSORI
Não se trata de uma condição da
garantia, mas irá ajudar-nos a
fornecer os melhores serviço e
suporte técnico possíveis ao seu
productregistration ainda hoje.
1. Caricabatteria per l’adattatore per
accendisigari dell’automobile
2. Caricabatteria USB per l’auricolare
34
35
ONLINE.
confezione. Per ulteriori informazioni
sull’uso approvato, consultare la
seguente tabella.
INFORMATION
Det är inte något villkor för
GB See package for product model
number and refer to the table below for
approved use.
garantin, men det gör det enklare
för oss att ge dig bästa möjliga
service och tekniskasupport. Gå till
productregistrationredan idag.
NO Se pakken for produktmodellnummer,
og se tabellen nedenfor for godkjent
bruk.
DE Weitere Informationen zur
Produktmodell- nummer finden Sie
auf der Verpackung und Informationen
zur einer genehmigten Verwendung in
der nachstehenden Tabelle.
FI REKISTERÖI TUOTTEESI
INTERNETISSÄ.
NL Kijk in de onderstaande tabel
voor toegestaan gebruik. Het
modelnummer vindt u op de
verpakking.
Rekisteröinti ei ole takuun ehto, mutta
sen avulla pystymme palvelemaan
sinua paremmin sekä tarjoamaan
teknistä tukea. Vieraile jo tänään
productregistration.
DK Du finder produktmodelnummeret på
pakken, og i tabellen herunder kan
du finde oplysninger om godkendt
anvendelse.
PT Procure o número de modelo na
embalagem e consulte a tabela
seguinte para conhecer a utilização
aprovada.
ES Consulte la envoltura para saber el
número del modelo del producto y la tabla
que aparece a continuación para confirmar
losusos que se puede dar al auricular.
SE Produktens modellnummer hittar du
i förpackningen och anvisningar om
användning hittar du i tabellen nedan.
FR Reportez-vous à l’emballage pour
connaître le numéro de modèle
du produit et consultez le tableau
ci-dessous concernant l’utilisation
approuvée.
FI Pakkauksessa on tuotteen
mallinumero. Oheisessa taulukossa on
tiedot tuotteen hyväksytystä käytöstä.
AUT, BEL, DEU, DNK,
ESP, FRA, GRC, ITA, IRL,
LUX, NLD, PRT, SWE, FIN,
CYP, CZE, EST, HUN, LVA,
LTU, MLT, POL, SVK, SVN.
68577-05
68577-04
GBR
36
37
38
39
|